Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(τὰς θύρας

  • 1 εφιστημι

        ион. ἐπίστημι (fut. ἐπιστήσω, aor. ἐπέστησα - тж. med., pf. ἐφέστηκα; для непереход. знач.: praes. ἐφίσταμαι, fut. ἐπιστήσομαι, aor. 2 ἐπέστην, pf. ἐφέστηκα)
        1) ставить, устанавливать, класть
        

    (τὸν κύλινδρον τῷ τάφῳ Plut.; οἱ λέβητες ἐπεστεῶτες Her.)

        2) надстраивать, возводить
        

    (τεῖχος τείχει Thuc.; χελώνην ἐπὴ τῇ φρεατίᾳ Xen.)

        3) воздвигать
        ἥ ἐκ μέσου ἐπισταθεῖσα ὀρθή Arst.восстановленный из середины (основания) перпендикуляр

        4) расставлять, размещать
        

    (ἱππέας κύκλῳ τὸ σῆμα Her.; ὅρους ἐπὴ τέν οἰκίαν Dem.; τὰς ἱππηγοὺς ἐπί τινι Polyb.)

        ἐπιστήσασθαι φρουρούς Xen.расставить вокруг себя стражу

        5) приставлять, присоединять
        

    τῷ βίῳ τῷ βεβιωμένῳ τέν μοῖραν ἐπιστήσειν πρέπουσαν Plut. — увенчать прожитую жизнь славным концом;

        τέλος ἐπιστήσασθαι Plut.положить конец

        6) нагонять, наводить, причинять
        

    (λοι μικήν τινα πολέμου διάθεσίν τινι Polyb.; κατάπληξίν τινι Diod.)

        7) ставить (во главе), назначать
        

    (λοχαγούς Xen., δεσπότας καὴ ἄρχοντάς τινι, στρατηγὸν στρατοπέδῳ Plat. τινὰ ἐπὴ συμμάχων Polyb.; τινὰ ποιεῖν τι Arst.)

        ἐ. τινὰ τέλει τινί Aesch.возложить на кого-л. что-л.;
        ἐ. τινὰ ἐπιμελεῖσθαί τινος Isocr.возложить на кого-л. заботу о чем-л.;
        ἐ. τινὰ τοῖς πράγμασι Isocr.поставить кого-л. во главе дел;
        ἐπισταθεὴς τῇ περὴ τὸ σιτικὸν οἰκονομίᾳ Plut.уполномоченный ведать продовольственным снабжением

        8) приставлять, назначать
        

    (ἐπὴ τοῖς παισὴ παιδαγωγοὺς θεράποντας Xen. и τοῖς παισὴ διδασκάλους Aeschin.; τινὰ φύλακά τινι Aesch., Plat., Plut.; κύνα ἐπὴ ποίμνην φυλάττειν Dem.)

        9) (тж. ἐ. τέν γνώμην Isocr., τέν διάνοιαν Arst. и τὸν νοῦν Diod.) обращаться мыслью, уделять внимание, размышлять
        

    (κατά τι Isocr., περί τινος и περί τι Arst. и τινί Arst., Diod.)

        10) останавливать, задерживать
        

    (τὸ στράτευμα Xen.; τέν ὁδόν Diod.; τέν φυγήν Plut.)

        τὸν λόγον ἐπιστήσας Plut. — прервав свою речь;
        ἐ. τινὰ ἐπί τι Polyb.останавливать чьё-л. внимание на чем-л.

        11) устанавливать, вводить
        

    (τὸν νόμον Arst.)

        ἐ. τινὴ ἀγῶνα ἱππικόν Her.учредить в честь кого-л. конные состязания

        12) устраивать, замышлять
        13) (на что-л. или на чем-л.) становиться, (в)ступать, aor. и pf. взойти, стоять, находиться
        

    (δίφρῳ, βηλῷ ἐπὴ λιθέῳ Hom.; πετρίνοις βάθροις Eur.; ἐπὴ τὰς σχεδίας Polyb.)

        πυκνοὴ ἐφέστασαν ἀλλήλοισι Hom. (данайцы) стояли сомкнутым строем (ср. 14);
        τὸ τοῦ γάλακτος ἐπιστάμενον Her. — верхний слой (отстоявшегося) молока, молочные сливки

        14) стоять сзади, т.е. напирать, теснить
        15) подходить, приближаться, aor. и pf. подойти, (рядом, вблизи) стоять, находиться
        

    (πύλαις Aesch.; δόμοις Eur.; ἐπὴ τὰς πύλας и ἐπὴ τῇ πόλι Her.; ἐπὴ τοῖς προθύροις Plat.; εἰς τοὺς ὄχλους Isocr.; τῇ οἰκίᾳ τινός NT.)

        ὅ καιρὸς ἐφέστηκε NT.время настало

        16) публично выступать
        17) приступать
        

    (ἐπί τι Dem.)

        18) останавливаться
        ἐπορεύετο ἄλλοτε καὴ ἄλλοτε ἐφιστάμενος Xen. — он продвигался, делая от времени до времени остановки;
        περὴ οὖ ὅ λόγος ἐφέστηκε Arst. — то, на чем остановилось (наше) рассуждение;
        βραχὺ προπλεύσας ἐπέστη Polyb. — немного проплыв, он остановился;
        ἐπιστῆναι ἐπὴ τὰς θύρας Plat. — остановиться в дверях;
        τῶν νεῶν τινες ἐπέστησαν τοῦ πλοῦ Thuc. — некоторые из кораблей задержали свой ход;
        μικρὸν ἐπιστὰς ἀποθνήσκει Luc. — спустя короткое время, он умирает

        19) быть приставленным для охраны или наблюдения, стоять во главе
        

    (χρημάτων Eur.; προβατίοις Arph.; ἐπὴ τῆς πολιτείας Dem.)

        οἱ ἐπεστεῶτες Her., ἐφεστηκότες Xen., Dem. и ἐφεστῶτες Arst. — начальники, власти

        20) являться, приключаться
        

    εὕδοντι ἐπέστη ὄνειρος Her. — спящему (Крезу) приснился сон;

        πρίν μοι τύχη τοιάδε ἐπέστη Soph.прежде чем со мной приключилось это событие

    Древнегреческо-русский словарь > εφιστημι

  • 2 θεραπευω

        1) служить, быть в услужении
        

    (τινί Hom.)

        2) культ. поклоняться, служить, чтить
        

    (θεούς Hes., Arst.)

        θ. τοὺς ναούς Eur. — прислуживать в храмах;
        θ. τὰ ἱερά Her. — совершать богослужения (в храмах);
        θ. τὰς θήκας Plat. — чтить (память) умерших;
        θ. ἡμέρην τινά Her.праздновать какой-л. день

        3) почитать, уважать
        

    (τοὺς γονέας, πατέρας τε καὴ μητέρας Plat.)

        4) нести службу, служить, прислуживать
        5) угождать, угодничать, заискивать
        

    (τὸ πλῆθος Thuc.)

        6) подкупать
        

    (τινὰ χρημάτων δόσει Thuc.; τινὰ ἐπαίνῳ Arst.)

        θ. τέν ἄνοιξιν τῶν πυλῶν Thuc. — подкупом добиться открытия ворот (= пропуска)

        7) добиваться
        

    θ. τὸ ξυμφέρον Thuc. — преследовать корыстную цель;

        θ. καιρόν Polyb. — улучить момент;
        θ. γυναῖκα Xen. — добиваться расположения женщины, ухаживать за женщиной;
        τὰς θύρας τινὸς θ. Thuc.неотступно стоять у чьих-л. ворот (в качестве просителя), обивать пороги

        8) потворствовать, потакать
        9) заботиться
        10) воспитывать, упражнять, приучать
        11) окружать врачебным уходом, лечить или излечивать
        

    (τοὺς τετρωμένους Xen.; τὸ νοσήματα Plat.; τοὺς νοσοῦντας Arst.; πολλοὺς ἀπὸ νόσων NT.)

        θ. τέν δυστυχίαν Luc. — утолить горе;
        θ. τὰς ὑποψίας Plut. — устранить подозрения;
        ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν погов. NT. — врачу, исцелися сам

        12) поддерживать в хорошем состоянии, лелеять, холить
        θ. ἵππους Plat. — ухаживать за лошадьми, разводить лошадей;
        θ. δένδρον Her. — выращивать дерево;
        θ. γῆν Xen.обрабатывать землю

        13) приводить в порядок, чинить
        

    θ. τὰ πονοῦντα μέρη τῆς νεώς Diod.ремонтировать изношенные части корабля

        14) иметь попечение, прилагать старания, заботиться
        θ. τὸ παρόν Soph. — оказывать необходимую помощь;
        θ. τὸν ναυτικόν Thuc. — заботиться о флоте, увеличивать морское могущество

    Древнегреческо-русский словарь > θεραπευω

  • 3 προστιθημι

        дор. ποτιτίθημι
        1) прикладывать, приставлять
        

    (λίθον Hom.; κλίμακας τοῖς πύργοις Thuc.)

        στέρνα τινὸς προσθέσθαι Eur.прижать кого-л. к своей груди;
        χέρα π. ἐλάτη Eur. — хвататься рукой за сосну;
        π. γόνασίν τινος ὠλένας Eur.обнимать чьи-л. колени руками;
        π. τοὺς μύωπας Polyb. — бить шпорами, шпорить

        2) притворять, затворять
        

    (τὰς θύρας Her.; τὰς πύλας Thuc.)

        3) протягивать (в знак клятвы), простирать
        4) тж. med. давать, передавать
        

    (τί τινι Aesch., Her.)

        οὐ μόνον ἄνευ μισθοῦ, ἀλλὰ καὴ προστιθείς Plat. — не только без вознаграждения, но даже приплачивая;
        π. τινὰ πυρί Eur.предавать кого-л. огню;
        Ἅιδῃ τινὰ π. Eur.предавать кого-л. Гадесу, т.е. смерти;
        π. τινὴ πόλιν Thuc.передавать кому-л. город;
        τινά τινι γυναῖκα προσθεῖναι Her.выдать кого-л. за кого-л. замуж;
        προσθέσθαι τινὰ δάμαρτα Soph.взять кого-л. в жены

        5) накладывать, налагать, возлагать
        

    (πρῆγμά τινι Her.; τινὴ ζημίας Thuc.)

        π. τινὴ ἀτιμίην Her.покрывать кого-л. позором;
        τὰς ἀράς τινι π. Soph.осыпать кого-л. проклятиями;
        π. τινὴ πρήσσειν τῇ δύναιτο ἄριστα Her.поручить кому-л. действовать как можно лучше;
        ἐν δρόμῳ π. μέτρον Aesch.умерять бег

        6) тж. med. причинять
        π. τινὴ ἔκπληξιν ἀφασίαν τε Eur.повергнуть кого-л. в немое изумление;
        πόλεμον προσθέσθαι Her.вступить в войну

        7) приписывать
        μέ τοῖς ὀλίγοις ἥ αἰτία προστεθῇ Thuc.пусть не приписывается эта вина (лишь) немногим

        8) тж. med. прилагать, применять
        

    π. φιλανθρωπίαν εἴς τι Dem.поступать человеколюбиво в чем-л. μῆνιν προσθέσθαι τινί Her. излить свой гнев на кого-л.

        9) тж. med. добавлять, прибавлять, присоединять
        

    (τί τινι и πρός τινι Her., Plat. тж. ἐπί τινι Soph. и πρός τι Arst.)

        ἐάν τι ἀφέλωμεν ἢ προσθῶμεν Plat.если мы что-л. отнимем или прибавим;
        ἄγγελλε ὅρκον προστιθείς Soph. — объяви, подтвердив клятвой;
        προσθεὴς εἶπε παραβολήν NT. — он добавил (следующую) притчу;
        Ἀθηναίοις προσθεῖναι ἑαυτόν Thuc. — примкнуть к афинянам;
        προσθέσθαι τὸν δῆμον πρὸς τέν ἑωυτοῦ μοίρην Her. — привлечь народ на свою сторону;
        π. ἑαυτὸν ἐς πίστιν τινι Thuc.доверяться кому-л.;
        προστίθεσθαι τέν γνώμην τινί или τῇ γνῴμῃ Xen., Dem.присоединяться к чьему-л. мнению;
        ψῆφόν τινι προστίθεσθαι Dem., Aesch.подавать голос за кого-л.;
        προσθέσθαι φίλον τινά Her.сделать кого-л. своим другом

        10) присоединять, приобщать

    Древнегреческо-русский словарь > προστιθημι

  • 4 εισπιπτω

        ион. и староатт. ἐσπίπτω (fut. εἰσπεσοῦμαι, aor. 2 εἰσέπεσον)
        1) попадать
        

    (ἐς χαράδρας καὴ ἐνέδρας Thuc.: δικτύων βρόχους Eur.)

        ἐς τέν εἱρκτέν ἐ. ὑπό τινος Thuc.быть заключенным кем-л. в тюрьму;
        ἐσπεσεῖν ξυμφοράν τινα Eur.попасть в какую-л. беду;
        εἰσπεσεῖν εἰς ἴχνη Xen. — напасть на след;
        εἰσπεσεῖν γῇρας Eur. — достигнуть старости, состариться

        2) припадать, прижиматься
        

    (πέπλους, sc. τινός Eur.)

        3) врываться, влетать
        

    (πτηνὸς κῶμος ἐσπίπτει δόμοις Eur.; φλὸξ εἰσπίπτει εἰς τὰς οἰκίας Arst.)

        4) вторгаться, нападать
        

    (ἐς τοὺς ἀγρούς и πρὸς τέν πόλιν Thuc.; ἐς τὸν πεζόν Her.; ἐπὴ τὰς θύρας Plut.)

        5) перен. находить, овладевать

    Древнегреческо-русский словарь > εισπιπτω

  • 5 κατασχιζω

        1) раскалывать, разрубать
        2) разламывать, взламывать
        

    (τὰς πύλας Xen.; τὰς θύρας Dem., Plut.; τέν κιβωτόν Plut.)

        3) med. раздирать, разрывать

    Древнегреческо-русский словарь > κατασχιζω

  • 6 προσαρασσω

        атт. προσᾰράττω ударять, швырять
        

    (τὸ σκάφος τῷ αἰγιαλῷ Luc.; τὰς ναῦς σκοπέλοις Plut.)

        π. τὰς θύρας (τινί) и π. τέν θύραν εἰς τὸ μέτωπον Luc.захлопнуть дверь перед чьим-л. носом

    Древнегреческо-русский словарь > προσαρασσω

  • 7 αμειβω

        (aor. ἤμειψα - дор. ἄμειψα с ᾱμ; aor. med. ἠμειψάμην и ἠμείφθην; aor. pass. ἠμείφθην)
        1) тж. med. менять(ся), обменивать
        

    (τί τινος Hom., Plut. и τι ἀντί τινος Pind., Eur.)

        πρός τινά τι ἀ. τινος Hom.выменивать у кого-л. что-л. на что-л.;
        ἀμείψασθαί τι πρὸς νόμισμα Plut.вернуть что-л. в обмен на деньги;
        ἀ. χρῶτα πορφυρᾷ βαφῇ Aesch. — принимать пурпурную окраску;
        μορφέν ἀμείψας ἐκ θεοῦ βροτησίαν Eur. — сменив внешность бога на человеческую;
        ἀμεῖψαί τινα ἀντὴ τῆς ψυχῆς ἑαυτοῦ Eur.спасти кого-л. ценой своей жизни

        2) сменять, чередовать
        ὀλίγον γόνυ γουνὸς ἀ. Hom. — медленно передвигать ноги;
        преимущ. med. — чередоваться, сменяться, перемежаться:
        ἀ. τι διαδοχαῖς χεροῖν Eur.передавать что-л. из рук в руки;
        ἀμείβει καινὸν ἐκ καινῶν τόδε Eur. — вот новое событие приходит на смену недавним;
        ἐν ἀμείβοντι (sc. χρόνῳ) Pind. — попеременно, чередуясь;
        οἱ ἀμείβοντες (sc. δοκοί или στρωτῆρες) Hom. — кровельные стропила;
        ἀμειβόμενοι φυλακὰς ἔχον Hom. — они посменно несли стражу;
        ἀμειβόμενος προσηύδα Hom. — он, в свою очередь, сказал (ср. 5)

        3) воздавать, отплачивать
        

    (τινά τινι Hom., реже τινί τι Eur. и τινά τινος Luc.)

        εὖ τινα δώροισιν ἀμείψασθαι Hom.вознаградить кого-л. богатыми дарами;
        ἀμείψεται φόνον φόνος Eur. — убийство будет возмездием за убийство;
        χάριν τινὴ ἀμεῖψαι Aesch.отблагодарить кого-л.;
        εὐεργεσίας ἀξίαις χάρισιν ἀμείβεσθαι Xen. — достойно отблагодарить за благодеяния;
        πολλοῖσι κέρδη πονηρὰ ζημίαν ἠμείψατο Eur. — многие поплатились за преступную корысть;
        δίδυμα παλίμποινα ἀμεῖψαι Aesch.возместить в двойном размере

        4) преимущ. med. менять местопребывание, т.е. проходить, переходить, входить или выходить
        ἀμείψασθαι ἕρκος ὀδόντων Hom. — переступить ограду зубов, т.е. выйти из уст или войти в уста;
        ἀ. τὰς θύρας Her. — переступать (порог) двери, т.е. входить или выходить;
        ἔξελθ΄ ἀμείψας τάσδε στέγας Soph. или ἄμειψον δόματα τάδε Eur. — выйди из этого помещения;
        βίοτον ἀμεῖψαι (v. l. ἀμείψασθαι) Aesch.прожить жизнь

        5) med. отвечать, возражать
        

    (τινα Hom., Eur.)

        χαλεποῖσιν ἀμείβεσθαι ἐπέεσσιν или μύθοισιν Hom. — обмениваться сердитыми речами, перебраниваться;
        ἀμείβεσθαί τι Her., Eur., Plut. или λόγῳ πρός τι Eur.отвечать на что-л.

    Древнегреческо-русский словарь > αμειβω

  • 8 αναστεφω

        1) увенчивать, венчать
        

    (τὸν κρᾶτά τινος Eur.; τοὺς νικῶντας σελίνοις Plut.)

        2) увивать, обвивать
        κλάδος ἐλαίας ἐρίῳ ἀνεστεμμένος Plut. — масличная ветвь, перевитая шерстью

    Древнегреческо-русский словарь > αναστεφω

  • 9 επικλειω

        I
        [κλέος] восхвалять, прославлять, превозносить
        II
        тж. med. закрывать, запирать

    (τι Arph.; med. τὰς θύρας Luc.)

    ; pass. закрываться (на шарнирах), смыкаться

    Древнегреческо-русский словарь > επικλειω

  • 10 επιπακτοω

        запирать
        

    (τὰς θύρας Arph.)

    Древнегреческо-русский словарь > επιπακτοω

  • 11 φοιταω

         φοιτάω
        1) носиться взад и вперед, метаться, блуждать
        

    στενάχοντες φοίτων Hom. — они бегали, издавая стоны;

        φοιτᾷ ἡμᾶς ἔγχος ἐξαιτῶν πορεῖν Soph. — он бросается из стороны в сторону, прося нас дать ему меч;
        κύνες φοιτῶσαι Xen.рыщущие собаки

        2) (при)ходить или уходить
        

    φοίτα μακρὰ βιβῶσα Hom. — она удалилась большими шагами;

        ἐφοίτων ἄλλοθεν ἄλλος Hom.они сбежались отовсюду

        3) порхать, летать
        4) приходить, (за)хаживать, посещать, бывать
        

    (τινι и παρά τινα Plat., πρός τινα и παρά τινι Plut.)

        φ. ἐπὴ (τὰς) θύρας τινός Her., Xen., Plut., Luc.являться к кому-л.;
        ἐς πολέμους καὴ ἐς ἄγρας φ. Her. — ходить на войну и на охоту;
        φ. εἰς τὰ διδασκαλεῖα Xen., εἰς διδασκάλου Arph. и εἰς διδασκάλων Plat. — ходить в школу;
        πολλάκις μοι φοιτῶν τὸ ἐνύπνιον Plat.часто являвшийся мне сон

        5) вступать в половую связь, находиться в интимных отношениях
        

    (πρὸς и παρὰ τέν γυναῖκα Lys., Plut.; παρὰ и πρὸς τὸν ἄνδρα Her., Plut.)

        6) появляться, возникать, распространяться
        

    (τρία φοιτᾷ σώματα διὰ τέν ψύξιν, ὕδωρ καὴ χιὼν καὴ χάλαζα Arst.; τὸ Σερτωρίου κλέος ἐφοίτα πανταχόσε Plut.)

        ἥδε (ἄλγησίς) μοι ὀξεῖα φοιτᾷ καὴ ταχεῖ΄ ἀπέρχεται Soph. — эта боль сразу у меня появляется и быстро проходит;
        τάλαντον ἀργυρίου ἡμέρης ἑκάστης ἐφοίτα Her. — ежедневно поступал один талант серебра (дохода);
        φοιτᾶν σῖτον αὐτοῖς ἐκ Χερρονήσου Lys. (она сказала), что к ним прибывает хлеб из Херсонеса;
        λόγος ἐφοίτα Plut.распространился слух

        7) ходить в школу, учиться Arph.
        

    διδάσκειν τοὺς φοιτῶντας Plat. — обучать учеников;

        ἐδίδασκες γράμματα, ἐγὼ δ΄ ἐφοίτων Dem. — ты обучал грамоте, а я учился

    Древнегреческо-русский словарь > φοιταω

  • 12 φοιτησις

        - εως ἥ
        1) хождение, посещение
        2) pl. посещение школы, т.е. учение Plat.

    Древнегреческо-русский словарь > φοιτησις

  • 13 ψοφεω

         ψοφέω
        шуметь, издавать звук, трещать
        

    ἡσύχῳ ποδὴ χωρεῖτε, μέ ψοφεῖτε Eur. — ступайте тихо, не шумите;

        πύλαι ψοφοῦσι Eur. — ворота скрипят;
        ψ. λάλον τι Arph. — издавать звонкий треск;
        ποταμοὴ ψοφοῦντες — шумящие реки;
        ψ. οἷον συριγμόν Arst. — издавать нечто вроде свиста;
        ψ. τέν θύραν и τὰς θύρας Men., Plut.стучать в дверь

    Древнегреческо-русский словарь > ψοφεω

  • 14 θυρα

         θύρα
        ион. θύρη (ῠ) ἥ (дор. acc. pl. θύρᾰς, эол. acc. pl. θύραις)
        1) дверь, калитка, pl. двустворчатая дверь или ворота
        αὔλειαι θύραι Hom., αὔλειος θ. Plat., αὐλεία θ. Arph., θΰραι αὐλῆς и θ. ἑρκεία Aesch. — ведущие во двор дверь, калитка или ворота;
        θ. ἥ εἰς τὸν κῆπον φέρουσα Dem.дверь или калитка, ведущая в сад;
        θ. καταπακτή Her. — опускная дверь;
        ἔντοσθε θυράων Hom. — в дверях, на пороге;
        ἐν δόμου πρώτῃσι θύρῃσι στῆναι Hom. — стоять в преддверии, у дверей, на самом пороге дома;
        ἐπὴ или παρὰ θύρῃσι Hom. — перед дверью, у ворот, перед домом;
        πρὸ πατρῴων θυρῶν Soph. — у ворот отчего дома;
        ἐπὴ ταῖς βασιλέως θύραις Xen.у ворот царского дворца (см. тж. 2);
        ἐπὴ θύραιι ; τῆς Ἑλλάδος Xen.у ворот (т.е. на границе) Эллады;
        τέν θύραν ἐπιτιθέναι Her., προστιθέναι и ἐγκλείειν Plat., Lys. — запирать дверь;
        τέν θύραν ἐπισπᾶν Xen. — держать дверь притворенной;
        τέν θύραν βαλανοῦν или μοχλοῦν Arph. — запирать дверь на засов;
        τέν θύραν ἀράττειν, πατάσσειν или κόπτειν Arph. и κρούειν Plat. — стучать(ся) в дверь;
        τέν θύραν μικρὸν ἐνδοῦναι Plut. — немного приоткрыть дверь;
        ἐπὴ ταῖς θύραις τινὸς ἰέναι Plat., φοιτέειν Her., φοιτᾶν, βαδίζειν Arph.ходить (преимущ. как проситель) к чьим-л. дверям, постоянно посещать кого-л., часто бывать у кого-л.;
        ἐπὴ θύραις τινὸς καθῆσθαι Arph.не отходить от чьих-л. дверей, обивать чьи-л. пороги;
        Μουσῶν ἐπὴ θύρας ἀφικνεῖσθαι Plat. — приближаться к вратам Муз, т.е. посвящать себя поэзии;
        παρὰ θύραν εἰοβιάζεσθαι погов. Luc. — врываться мимо двери, т.е. действовать противоестественным образом;
        παρὰ θύραν πλανᾶσθαι погов. Sext. — блуждать у дверей, т.е. бродить вокруг да около, быть в нерешительности;
        περὴ θύρας εἶναι Plat. — быть за дверью, стоять у порога, угрожать ( об опасности);
        ἐπὴ θύραις τέν ὑδρίαν погов. Arst. (разбить) кувшин у (самых) дверей, т.е. споткнуться у самой цели;
        τίς ἂν θύρας ἁμάρτοι ; погов. Arst.кто же не попадет в ворота (из лука)? ( об общедоступных вещах)

        2) ( в восточных странах) царский дворец, двор
        3) редко ( = αἱ πύλαι) городские ворота Plut.
        4) pl. дверца
        5) pl. вход (в пещеру)
        

    πέτρην ἐπέθηκε θύρῃσιν Hom. (Полифем) поставил камень у входа (в пещеру)

        6) плот, палуба, досчатый щит
        

    ἐκ μυρίκης πεποιημένη θ. Her. — плот, сколоченный из тамарисковых досок;

        θύρας ἐπιθέντες καὴ ἐπ΄ αὐτῶν διαβαδίσαντες Thuc.проложив (через болото) деревянные щиты и перейдя по ним

        7) pl. досчатый забор

    Древнегреческо-русский словарь > θυρα

  • 15 εκβαλλω

        (fut. ἐκβαλῶ, aor. 2 ἐξέβαλον, pf. ἐκβέβληκα)
        1) выбрасывать
        

    (τινὰ ἰχθύσι Hom.; τινὰ ἐς τέν γῆν Her.)

        2) прибивать, пригонять
        3) сбрасывать, опрокидывать
        4) свергать
        

    (τινὰ ἕδρας и ἐκ τυραννίδος θρόνων Aesch.)

        5) валить, срубать
        6) выбивать, вышибать
        7) выламывать, взламывать
        

    (πύλας Eur.; θύρας Polyb.)

        8) изгонять
        

    (τινὰ ἐκ и ἔξω τῆς πόλεως Plat., Arst.; τὸν Μῆδον ἐκ τῆς Ἑλλάδος Plut.)

        9) прогонять
        

    (θυγατέρα Dem.; γυναῖκα Diod., Plut.)

        10) прогонять шиканьем или свистом
        11) отбрасывать, бросать
        

    (ξίφος Eur., Arph.; ὀϊστούς Xen.)

        12) ронять
        

    ἐ. δάκρυα Hom. и ἐ. δάκρυ Eur.проливать слезы

        13) бросать, подкидывать
        

    (τέκνον Eur.)

        14) бросать, покидать
        

    (τινά Soph.)

        15) высказывать, произносить
        

    (ἅλιον ἔπος Hom. и ἔπος τόδε Aesch.; κόμπους κενούς Eur.; ῥῆμά τε καὴ λόγον Plat.; ἀπόκρισιν Polyb.)

        16) отвергать, отрицать
        

    (τοὺς θεούς Arph.; πολλοὺς τῶν μύθων Plat.; τὸν νόμον Plut.)

        17) опровергать
        

    (λόγους Plat., Polyb.; διαβούλιον Polyb.)

        18) лишать
        ἐκ τῆς φιλίας τινός ἐκβληθῆναι Xen.лишиться чьей-л. дружбы

        19) лишаться, терять
        

    (τὰς φρένας ὑφ΄ ἡδονῆς Soph.; ὀδόντας Arst.)

        τὸν ἱδρῶτα καὴ φειδωλίαν ἐκβαλεῖν Arph. — лишиться всего, что накоплено потом и бережливостью

        20) рождать, производить на свет
        21) преждевременно родить, выкинуть
        22) выкапывать, рыть
        23) ( о линиях) проводить, чертить
        

    (ἔστω ἐκβεβλημένη ἥ ΑΒ Arst.)

        24) уходить, удаляться
        25) выходить, вытекать
        

    (ὅ ποταμὸς κατὰ μέσον ἐκβάλλει Plat.)

        26) выходить из берегов
        

    (ἥ θάλαττα κυμαίνουσα ἐκβάλλει Arst.)

        27) med. выводить на сушу, высаживать, выгружать
        

    (ἵππους Her.)

    Древнегреческо-русский словарь > εκβαλλω

  • 16 αρασσω

        атт. ἀράττω (ᾰρ) (aor. ἤραξα - поэт. ἄραξα, pf. ἤραχα)
        1) бить, ударять
        

    (θύρας Anacr., Eur. и θύραν Arph.; πύλαν Theocr.; βλέφαρα Soph.; ὁπλαῖς χθόνα Pind.)

        ἀ. στέρνα Aesch. — бить себя в грудь;
        ἥ αὔλειος ἠράσσετο Luc.раздался стук в ворота

        2) сбивать, сколачивать
        

    (σχεδίην γόμφοισιν Hom.; τριήρης σφύραις ἀρασσομένη Plut.)

        3) разбивать
        4) наносить
        ἀ. κακοῖς или ὀνείδεσι Soph.наносить оскорбления

    Древнегреческо-русский словарь > αρασσω

  • 17 διαβαλλω

        1) перебрасывать, переводить, переправлять
        2) просовывать
        3) проходить, переходить, проезжать
        

    (γεφύρας Eur.)

        4) переправляться, переплывать
        

    (τὸν Ἰόνιον Thuc., Plut.; πρὸς τέν ἀντιπέρας ἤπειρον Thuc.)

        φυγῇ πρὸς Ἄργος διαβαλεῖν Eur.бежать в Аргос

        5) сеять рознь, ссорить
        

    (τινὰ καί τινα Plat. и τινὰς ἀλλήλοις Arst.)

        διαβεβλῆσθαί τινι Plat.быть во вражде с кем-л.;
        δ. τινὰ πρός τινα Polyb. и πρός τι Plut.внушить кому-л. ненависть к кому(чему)-л.

        6) клеветать, оговаривать, чернить
        

    (τινὰ πρός τινα Her., Isocr., Xen., τινά τινι Soph., Plat. и τινὰ ἔς τινα Thuc.)

        διαβαλεῖν τινα ὥς τινα Plat., Luc.ославить кого-л. кем-л.

        7) обвинять, упрекать, порицать
        

    (τινα Thuc.; πρός и εἴς τι Luc.)

        8) покрывать позором, порочить
        9) отвергать ( как подложное), отбрасывать
        10) тж. med. вводить в заблуждение, обманывать
        

    (τινά Her., Arph.)

        11) med. перебрасываться
        

    δ. πρός τινα τοις κύβοις Plut.играть с кем-л. в кости

    Древнегреческо-русский словарь > διαβαλλω

  • 18 εκκοπτω

        1) выбивать
        

    (ὀφθαλμόν Arph., Aeschin., Arst., Dem., Plut.; τὰ ἐδάφη τῶν νεῶν Plut.)

        2) вырезывать, оперативно удалять
        3) отрезывать, отрубать
        4) вырубать, срубать
        

    (δένδρεα Her.; ἐλάας Thuc., Lys.; παράδεισον Xen.)

        5) выламывать, взламывать
        

    (θύρας Lys.; πύλας Diod.)

        6) разрушать, разорять
        

    (οἰκίας Polyb.; νήσους καὴ πόλεις Plut.)

        7) ломать, разбирать
        8) отбивать, отражать
        9) сбрасывать, прогонять
        

    (τοὺς ἐπὴ τῷ λόφῳ, sc. πολεμίους Xen.)

        10) истреблять, умерщвлять, убивать
        

    (ἄνδρας Her.; λῃστάς Dem.)

        11) уничтожать, искоренять, подавлять
        

    (τέν αἰσθητικέν ἐνέργειαν Arst.; τὸ φίλαυτον ἑαυτῶν καὴ τέν οἴησιν Plut.)

        ἥ θρασύτης μου ἐξεκέκοπτο Plat. — смелость моя пропала;
        ἐκκέκομμαι τέν φωνήν Luc.у меня пропал голос

        12) соскабливать, стирать
        13) выбивать, чеканить
        

    (νόμισμα Diod.)

        14) прогонять, нарушать

    Древнегреческо-русский словарь > εκκοπτω

  • 19 ξυγκλειω

        староатт. тж. ξυγκλῄω, ион. συγκληΐω (aor. συνέκλεισα, pf. συγκέκλεικα; pass.: aor. συνεκλείσθην - староатт. ξυνεκλῄσθην, pf. συγκέκλειμαι и συγκέκλεισμαι - староатт. ξυγκέκλῃμαι, ион. συγκεκλήϊμαι)
        1) запирать, затворять
        

    (πύλας Thuc.; θύρας Xen.)

        σύγκλειε! Arph. — запри дверь!;
        οἱ πρὸς ἀργύριον συγκεκλεισμένοι Diod.заключенные за неуплату денег

        2) закрывать, смыкать
        

    (βλέφαρα ἐν τῷ ὕπνῳ Xen.; στόμα Eur.)

        3) смыкать, соединять
        ξυγκλῄσαντες ἐχώρησαν Thuc. (лакедемоняне) сомкнутым строем отступили;
        τὸ διάκενον καὴ οὐ ξυγκλῃσθέν Thuc. — незаполненный прорыв (в боевых порядках);
        συγκλεῖσαι τέν ἀρχέν τῇ τελευτῇ Isocr. — связать начало с концом;
        συγκλεισθῆναι ταῖς ἐπιγαμίαις Xen. — быть связанными посредством браков;
        ξ. τέν ἐκκλησίαν ἐς τὸν Κολωνόν Thuc.созывать народное собрание в Колоне

        4) окружать, оцеплять
        σ. τὸ Ῥήγιον εἰς τέν πολιορκίαν Polyb. — держать Регий в осаде;
        συγκλεῖσαι πλῆθος ἰχθύων πολύ NT.поймать множество рыбы

        5) замыкать, опоясывать, окаймлять, окружать
        

    (τὸν χῶρον ἐπ΄ ἀμφότερα Her.; αἱ συγκλείουσαι πλευραὴ τὸ στῆθος Arst.)

        συγκεκληϊμένος πάντοθεν οὔρεσιν Her.отовсюду окруженный горами

        6) окутывать
        7) перерезать, отрезать:
        

    (ἥ πολεμία) ξυνέκλῃε διὰ μέσου Thuc. неприятельская территория посредине перерезала путь

        8) сталкивать, сшибать
        

    σ. τινὰς ἔριδι στυγερᾷ Eur.посеять между кем-л. страшную ненависть

        9) припирать, загонять, принуждать
        

    σ. τινὰ εἰς φόρους Polyb.заставлять кого-л. платить дань;

        σ. πρὸς τὸν ἔσχατον καιρόν Polyb. — доводить до крайности;
        συγκλείεσθαι ὑπὸ τῶν καιρῶν или πραγμάτων Polyb. — быть вынуждаемым обстоятельствами;
        συγκλειούσης τῆς ὥρας Polyb.так как время не допускало промедления

        10) обрекать
        

    (τινὰ εἰς ἀπείθειαν и τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυγκλειω

  • 20 συγκλειω

        староатт. тж. ξυγκλῄω, ион. συγκληΐω (aor. συνέκλεισα, pf. συγκέκλεικα; pass.: aor. συνεκλείσθην - староатт. ξυνεκλῄσθην, pf. συγκέκλειμαι и συγκέκλεισμαι - староатт. ξυγκέκλῃμαι, ион. συγκεκλήϊμαι)
        1) запирать, затворять
        

    (πύλας Thuc.; θύρας Xen.)

        σύγκλειε! Arph. — запри дверь!;
        οἱ πρὸς ἀργύριον συγκεκλεισμένοι Diod.заключенные за неуплату денег

        2) закрывать, смыкать
        

    (βλέφαρα ἐν τῷ ὕπνῳ Xen.; στόμα Eur.)

        3) смыкать, соединять
        ξυγκλῄσαντες ἐχώρησαν Thuc. (лакедемоняне) сомкнутым строем отступили;
        τὸ διάκενον καὴ οὐ ξυγκλῃσθέν Thuc. — незаполненный прорыв (в боевых порядках);
        συγκλεῖσαι τέν ἀρχέν τῇ τελευτῇ Isocr. — связать начало с концом;
        συγκλεισθῆναι ταῖς ἐπιγαμίαις Xen. — быть связанными посредством браков;
        ξ. τέν ἐκκλησίαν ἐς τὸν Κολωνόν Thuc.созывать народное собрание в Колоне

        4) окружать, оцеплять
        σ. τὸ Ῥήγιον εἰς τέν πολιορκίαν Polyb. — держать Регий в осаде;
        συγκλεῖσαι πλῆθος ἰχθύων πολύ NT.поймать множество рыбы

        5) замыкать, опоясывать, окаймлять, окружать
        

    (τὸν χῶρον ἐπ΄ ἀμφότερα Her.; αἱ συγκλείουσαι πλευραὴ τὸ στῆθος Arst.)

        συγκεκληϊμένος πάντοθεν οὔρεσιν Her.отовсюду окруженный горами

        6) окутывать
        7) перерезать, отрезать:
        

    (ἥ πολεμία) ξυνέκλῃε διὰ μέσου Thuc. неприятельская территория посредине перерезала путь

        8) сталкивать, сшибать
        

    σ. τινὰς ἔριδι στυγερᾷ Eur.посеять между кем-л. страшную ненависть

        9) припирать, загонять, принуждать
        

    σ. τινὰ εἰς φόρους Polyb.заставлять кого-л. платить дань;

        σ. πρὸς τὸν ἔσχατον καιρόν Polyb. — доводить до крайности;
        συγκλείεσθαι ὑπὸ τῶν καιρῶν или πραγμάτων Polyb. — быть вынуждаемым обстоятельствами;
        συγκλειούσης τῆς ὥρας Polyb.так как время не допускало промедления

        10) обрекать
        

    (τινὰ εἰς ἀπείθειαν и τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > συγκλειω

См. также в других словарях:

  • θύρα — Άνοιγμα των εξωτερικών ή των εσωτερικών τοίχων ενός κτιρίου ή ενός τείχους, που επιτρέπει τη διάβαση ανθρώπων ή οχημάτων και συνήθως κλείνεται με ένα ή περισσότερα θυρόφυλλα. Στην αρχαιότητα η θ. ήταν χώρος ιερός ή μαγικός, γι’ αυτό και οι θ. των …   Dictionary of Greek

  • JANUARUM Potestates — apud Tertullian. Ianitores sunt, quibus Cancellorum Potestates, h. e. Cancellarios iungit, quorum illi οἱ ἐπὶ θυρῶν, isti οἱ ἐπὶ κιγκλίδων, Graecis dicti sunt. Apud Vett. enim solidis foribus, praecipue in prima ianua, praeponebantur cancellatae… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • αποικοδομώ — ἀποικοδομῶ ( έω) (Α) αποφράσσω («τὰς θύρας, τὰς ὁδοὺς κ.λπ.») χτίζοντας τοίχο …   Dictionary of Greek

  • θεραπεύω — και θαραπεύω και θεραπεύγω (AM θεραπεύω) 1. περιποιούμαι ασθενή 2. αποκαθιστώ την υγεία κάποιου, γιατρεύω (α. «αυτός ο γιατρός μέ θεράπευσε» β. «τούς... ἰατροὺς θεραπεύειν ἐκέλευσεν», Ξεν.) νεοελλ. 1. φρ. «θεραπεύω τις Μούσες, τα γράμματα κ.λπ»… …   Dictionary of Greek

  • προστίθημι — ΝΜΑ, και δωρ. τ. ποτιτίθημι και προστιθῶ, έω, Α [τίθημι] μέσ. προστίθεμαι συνάπτομαι, ενώνομαι με κάτι άλλο σε ένα σύνολο νεοελλ. φρ. «προστιθέμενη αξία» (οικον.) η διαφορά μεταξύ τής χρηματικής αξίας που εισπράττει μια επιχείρηση από την πώληση… …   Dictionary of Greek

  • σκηνή — I Φορητή μορφή κατοικίας από ύφασμα, η οποία στήνεται στο έδαφος με τη βοήθεια σχοινιών και πασσάλων. Χρησιμοποιείται κυρίως για πρόχειρη στέγαση στρατιωτών, σεισμοπαθών, εκδρομέων κλπ. Το ύφασμα της σ. συγκρατείται από ειδικούς οριζόντιους και… …   Dictionary of Greek

  • PESSULUS — Graece πάσσαλος, quam vocem ἀπὸ τῶ πεσσῶι nonnulli infeliciter deducunt: nihil enim πεσσοὶ muliebres commune habent cum pessulo, voce eâ Graecâ a similitudine πεσσῶν fictâ. Sunt autem πεσσοὶ saxeae pilae partim rotundae, partim quadratae, sed ut… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • εξηλώνω — και ξηλώνω (AM ἐξηλῶ, όω) μσν. νεοελλ. (για ρούχα) κόβω τις ραφές και χωρίζω τα κομμάτια («ξηλώθηκε ό γιακάς») νεοελλ. μτφ. 1. απομακρύνω κάποιον από τη θέση που κατέχει και τόν μειώνω ηθικά 2. φθείρω, χαλώ 3. μέσ. ξηλώνομαι μού αποσπούν χρήματα… …   Dictionary of Greek

  • θυροιγός — θυροιγός, ὁ (Α) (κατά τον Ησύχ.) «ὁ τὰς θύρας ἀνοίγων, θυρωρός». [ΕΤΥΜΟΛ. < θύρα + οίγνυμι «ανοίγω»] …   Dictionary of Greek

  • ομώνυμος — η, ο (ΑΜ ὁμώνυμος, ον) αυτός που έχει την ίδια ονομασία με κάποιον άλλο, συνώνυμος, ταυτώνυμος, συνονόματος («ὁ μὲν γὰρ πάππος τε καὶ ὁμώνυμος ἐμοί», Πλάτ.) νεοελλ. φρ. α) «ομώνυμες λέξεις» οι λέξεις που προφέρονται με τον ίδιο τρόπο, αλλά έχουν… …   Dictionary of Greek

  • προσαράζω — προσαράσσω ΝΜΑ, και αττ. τ. προσαράττω Α [αράζω / ἀράσσω] (για πλοίο) προσκρούω ή κάθομαι επάνω σε ύφαλο ή αβαθή και συνήθως αμμώδη βυθό («προσαράξας τὸ σκάφος τῷ αἰγιαλῷ διέλυσεν», Λουκ.) μσν. αρχ. ωθώ ή ρίχνω κάτι πάνω σε κάτι άλλο με ορμή αρχ …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»